中文繁體 日本語
English Español
Deutsch Français
 
 中文主页  |  服务内容  |  优惠价格  |  质量体系  |  诚聘翻译  |  资源与信息  |  联系我们


“三个代表”的表叙方式

   在“三个代表”载入党章的历史性时刻,我们来学习一下它的英语表达。

   先看下面一段话(摘自CRI news)

   "Three Represents", namely that the Party must always represent the development trend of China's advanced productive forces, the orientation of China's advanced culture and the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people, is the crystallization of the Party's collective wisdom and a guiding ideology the Party must follow for a long time to come, Jiang said in his report.

   【世博精解】

   “三个代表”就是“three represents”.

   那么“三个代表”究竟代表着什么呢?我们来看下面:

   (1)代表中国先进社会生产力的发展要求

   represent the development trend of China's advanced productive forces

   development,发展。

   Developed country,发达国家;

   developing country,发展中国家;

   Less-developed country(LDC),欠(不)发达国家。

   Trend,倾向,趋势。

   Advanced,先进的,高级的。

   Productive force,生产力。

   (2)代表中国先进文化的前进方向

   the orientation of China's advanced culture

   orientation,方向,方位,定位。

   (3)代表中国最广大人民的根本利益

   the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people

   fundamental,基础的,基本的。

   overwhelming majority,压倒的多数。
打印】 【顶部】 【返回
上一篇:科技翻译使用括号举隅
下一篇:关于天气的常用句子八十四招 汉法


中国互联网信息服务业务许可证号:
粤ICP备05036433

(深圳)电话:0755-82079435 82079481 82078958 82079425 传真:0755-82079486
(广州)电话:86-020-38821276 38821862 传真:86-020-38821276
(上海)电话:13392153736,13510305498 传真:0755-82079486
(东莞)电话:0769-22313956 22485715 13724410886 13427844365 传真:0769-22313956

 WF Bowwin Translation (Shenzhen) Limited. All rights reserved. All products or services mentioned are trademarks or service marks of their respective owners.