欢迎来到博文翻译

登录 注册
文化与资讯
翻译语种
联系我们

邮箱:liwei@bowwin.com

手机:+86-18565641179

电话:+86-755-8304 2538

地址:深圳市福田区彩田路彩虹新都彩霞阁23A

翻译资讯

波尔多列级庄中文翻译遭到酒庄反对

作者:admin 发布时间:2012-05-07 15:29点击:
近来,据博文深圳翻译公司了解到,佳士得上周宣布了1855年波尔多列级庄中文翻译,现在受到拥护,佳士得称“民间”一词但是曲解。   将1855年分级的61列级庄名字翻译为中文,佳士得并没有是第一度。新加坡野葡萄酒评说的问世人Ch’ngPohTiong曾正在2008年制造了一度相似的译音政策。佳士得野葡萄酒中国总监SinmonTam曾使眼色,佳士得的翻译失去过大全体酒庄的书面赞成,只要多数没有认同。   而现在,1855年波尔多列级庄委员会(ConseildesGrandsCrusClassésen1855)以及全体列级庄,回绝否认与佳士得翻译有任何纠葛,称他们没有认同某个翻译。   他们示意,中国的牌子政策有许多圈套,他们有许多译名正正在期待中国政府同意。ChateauKirwan酒庄的总经营PhilippeDelfaut拥护某个翻译花名册,并示意:“某个成绩现正在无比辣手,正在咱们的一切请求和注册失去中国牌子局的认证事先,没有人有义务宣布有关的翻译。”   1855年波尔多列级庄委员会的主管SylvainBoivert示意,至多有17个列级庄没有寄予佳士得赞成。   Tam保持说他从没有说某个花名册是民间翻译。他还称,某个状况但是一度曲解。他示意,这是一度迟钝话题,但他没有会发出某个花名册,况且曾经印刷了500份,预备正在4月1日的期酒周上散发。
文化与资讯
翻译服务