欢迎来到博文翻译

登录 注册
翻译语种
翻译语种
联系我们

邮箱:admin@bowwin.com

手机:400-68-13580

电话:400-68-13580

地址:

德语翻译
奥地利德语翻译
列支敦士登德语翻译
瑞士德语翻译
卢森堡德语翻译
比利时德语翻译
德语翻译
奥地利德语翻译
列支敦士登德语翻译
瑞士德语翻译
卢森堡德语翻译
比利时德语翻译
德语

国家:德国、奥地利、瑞士东部、列支敦士登和卢森堡

类别:欧美语言

德语是德国、奥地利的官方语言,也是瑞士的4种官方语言之一,联合国的工作语言之一。属印欧语系日尔曼语族西支。分布于德国、奥地利、列支敦士登,也是瑞士和卢森堡的主要语言...

在线咨询德语翻译    
德语德语:Deutsch),其书面语文称为德文,是印欧语系西日耳曼语支的一门语言。以将其作为官方语言的国家数量计,是世界第六大语言。德语是世界大国语言之一,并且是欧盟内使用最广的母语[3]。当下,以德语为母语者,有9000万[4]到9800万[5]之众。德语标准共同语的形成可以追溯到马丁·路德对拉丁文《武加大圣经》的翻译工作。大多数德语词汇源于其日耳曼语族的祖先语言(由原始日耳曼语发展而来的古高地德语、中古高地德语、古法兰克语等),一些词汇来自拉丁语及古希腊语,还有部分来自法语英语
 
以德语为母语者现在主要分布在德国、奥地利、瑞士东部、列支敦士登和卢森堡。在一些历史上曾属泛德意志的地区(如一战前属奥地利的意大利南蒂罗尔、一战前属普鲁士的东比利时、一战前属普鲁士的丹麦南日德兰/北石勒苏益格、一战前属普鲁士的波兰西里西亚、在德法间数度易手的法国阿尔萨斯和洛林、原德国殖民地纳米比亚)目前仍居有众多以德语为母语的德意志人,是为当地的少数民族。
 
德语书写使用拉丁字母。德文字母在26个常规拉丁字母之外,另有三个带分音符的元音Ä/ä、Ö/ö、Ü/ü以及一个特殊字母ẞ/ß。
 
中世纪初期德语这个词首次出现。其词根来源于日耳曼语中的人民(thioda, 形容词 thiodisk)一词,意思是这是一种被大众使用的语言。当时法兰克人的高级阶层一般使用“法兰克式的拉丁语”,后来称为法语。德语当时并不是一种统一的语言,它是许多地方方言的总称。
 
中世纪德意志境内诸侯割据,加上交通不便,各个德语方言的发展相差很大。虽然曾试图建立共同语言,但一般都只局限于各地区,而且只在一定的阶层中被利用。比如北德的低地德语在汉萨同盟最兴盛的时候在北海和波罗的海沿海地带成为当地经商的通用语言。
 
16世纪,马丁·路德为了推动德意志宗教改革,将《圣经》翻译成德语的一种方言,为德语的统一起了非常大的作用。《路德圣经》所使用的德语方言,得到了非常广泛的普及,成为后来标准德语的基础。
 
1781年约翰·克里斯托弗·阿德隆出版了第一部德语字典。1852年起雅各布·格林和威廉·格林兄弟开始编辑最广泛的德语字典。这部著作一直到1960年才完工。1880年康拉德·杜登出版了德语全正体书写字典。1901年经过小修改后,这部字典成为标准德语的唯一典范。其中的内容一直到1998年才被重新订正,以配合具争议性1996年德语正写法改革。在过渡期内,新拼法在大部分学校里教授,但媒体则出现新旧拼法混合并行的情况。德国联邦宪法法院指出各州仍可自行决定是否采用新正写法,而且只在学校中具有强制性。这意味着人们在学校以外的领域,仍可使用旧有正写法。2007年,在德国国会没有干预的情况下,又对正写法作了一次重大检讨。2007年,一些旧拼法最终失效。新正写法最明显的影响是词语结尾的-ss,如dass及muss成为可接受的拼法。这种拼法在传统正写法中是不允许的,一定要写成daß及muß。
 
德语字母表是由拉丁字母组成,除了拉丁字母的26个字母外德语还有四个字母的变体。
德语字母
A a ä) B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n
O o ö) P p Q q R r S s (ß) T t U u ü) V v W w X x Y y Z z  

其中 Aa、Ee、Ii、Oo、Uu 以及三个变体字母 Ää、Öö、Üü 为元音字母。包括 ß 的其他字母为辅音字母。

 
德文属于语法学上所谓“屈折语”,即德语主要靠词形变化,而不是像孤立语一样靠语序、虚词来表达清楚一个句子的含义,如汉语。德文属于语法较为传统的语言,它保留了较多来自古代的静词的格词尾变化以及动词的变位。相对于英语、荷兰语、瑞典这些日尔曼兄弟语言而言,德语的语法变化是相当复杂的。但和俄语波兰语、拉丁语及梵语等非同族语言相比,德语的屈折变化相对来说又是简单的。马克·吐温说过:“聪明人3个月能学会英语、3年学会法语,但要花30年学会德语。”[8]这种说法容或有夸张成分,但也说明德语比一般人认为难学的法语更难学好。
 
德语名词分为三个性,四个格,有单复数之分。名词借由其本身及修饰、定义它的形容词、副词、冠词之变化来表现它在句子中的位置、功能和意义,称为变格,而德语的动词需要根据人称和时态、语态而变化,称为动词变位。其规则比较复杂。
 
对德语影响最大的语言是拉丁语。作为中世纪时的学术和高阶层语言,今天德语中许多学术概念或表示抽象概念的词依然来自于拉丁语或希腊语。至今这些词一般都已被德语化了。
 
德意志位于欧洲中心,是东西南北的交通要道,也是中世纪诸侯逐鹿之地。德语中含有许多从其他欧洲语言(如法语、波兰语、意大利语西班牙、俄语、希伯来语等等)来的外来词。许多这些外来词在其拼写和发音上都未加改变地被吸收了。
 
第二次世界大战后对德语影响最大的外语是英语。英语有时被戏称为“新标准德语”。据曼海姆的德语研究所2004年初统计,在过去10年中德语中共产生了约700个新词,其中40%以上直接来自英语或是英语与德语组成的混合词。英语对德语的冲击来自下面三个方面:
 
许多新的科技术语直接由英语进入德语词汇。有些术语虽然也有相应的德语词,但英语原词被更广泛地应用和接受(如 Computer/Rechner,DNA/DNS 等等)。
 
许多跨国公司(甚至德国的跨国公司,如德国西门子公司)内部以英语为工作语言。
 
虽然德国政府不像法国使用强制措施维护法语那样来维护德语,但德国社会也已经意识到了德语的英语化问题,也还有很多移民使用英德交杂的错乱用法。许多有影响的报刊和电视文化节目抨击这个趋势,但它们自身也往往无法摆脱和漠视这个趋势的要求。
 
德语中也有自己创造的“仿英语”(或称德制英语)词汇。最具代表性的是Handy(手机)一词,英语中handy是个形容词,意思是“便于使用的”。
 

博文翻译提供德语翻译服务,包括德语文件翻译,德语证件翻译,德语网站翻译,德语电话翻译,德语会议翻译,德语口语翻译,德语商务翻译等服务。

 
博文的德语译员均拥有相应德语学士以上学位及10年以上翻译经验,众多精挑细选的德语译员熟悉众多的翻译领域,并均具有认证负责的工作态度,力求译文准确、地道,并能按时完成翻译任务。

相关翻译服务